Technisch vertaalwerk

Alfa or Beta -- language or technologyOm technisch vertaalwerk goed te kunnen doen, moet de vertaler begrijpen waar de tekst over gaat. Daarom is een technische opleiding veel belangrijker dan een taalkundige.

Natuurlijk moet elke vertaling vrij zijn van taalfouten, maar kennis over literatuur uit de negentiende eeuw is daar echt niet voor nodig. De vertaler moet begrijpen hoe de machine, waar het artikel over gaat, werkt! Zoek dus altijd een vertaler met kennis en ervaring in het onderwerp waar de tekst over gaat. In mijn geval is dat elektrotechniek en software.

Vertalingen naar het Nederlands

Nederlands is onze moedertaal. Dat garandeert vertalingen van hoge kwaliteit, ongeacht de brontaal:

  • Wij vertalen van het Engels naar het Nederlands.
  • Wij vertalen van het Duits naar het Nederlands.
  • Wij vertalen van het Portugees naar het Nederlands.

Vertalingen vanuit het Nederlands

Veel mensen denken dat Engels niet moeilijk is. Dat is een vergissing. Voor serieus vertaalwerk is het heel verstandig een professionele vertaler in te zetten.

  • Wij vertalen van het Nederlands naar het Engels.

Andere vertalingen

Dat we met vier talen werken, wil niet automatisch zeggen, dat we in elke richting tussen al die talen vertalingen doen. Naast het Nederlands bieden we de volgende vertaalrichtingen aan:

  • Wij vertalen van het Duits naar het Engels.
  • Wij vertalen van het Portugees naar het Engels.

Deze tekst is ook beschikbaar in het: Engels, Duits, Portugees